circuit breaker trip

Traduction


Okay, the user wants me to translate "circuit breaker trip" into French. Let me start by recalling the correct French term for "circuit breaker." I know that in electrical contexts, "circuit breaker" is commonly translated as "disjoncteur." Now, "trip" in this context refers to the action of the circuit breaker automatically cutting off the power, usually due to an overload or short circuit. The verb "to trip" in French would be "déclencher" or "s'ouvrir," but "déclencher" is more commonly used in technical contexts.

Putting it together, "circuit breaker trip" would be "déclenchement du disjoncteur." Wait, but sometimes "trip" can be a noun here, so "le déclenchement du disjoncteur" might be more accurate. Alternatively, "le disjoncteur se déclenche" is the action. However, the user might be looking for the noun form. Let me check some references. In technical manuals, "circuit breaker trip" is often translated as "déclenchement du disjoncteur." Yes, that seems correct. So the translation should be "déclenchement du disjoncteur." I need to make sure there's no other common term. Maybe "interruption du disjoncteur," but "déclenchement" is more precise. Alright, I'll go with "déclenchement du disjoncteur."


déclenchement du disjoncteur

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant